忆江南词多谢洛城人翻译及赏析(推荐12篇)

云迪li云都笑了 分享 时间: 收藏本文

【简介】感谢网友“云迪li云都笑了”参与投稿,这次小编给大家整理了忆江南词多谢洛城人翻译及赏析(共12篇),供大家阅读参考。

篇1:忆江南词多谢洛城人翻译及赏析

忆江南词多谢洛城人翻译及赏析

《忆江南词·多谢洛城人》作者为唐朝诗人、刘禹锡。其古诗全文如下:

春去也,多谢洛城人。弱柳从风疑举袂,丛兰裛露似沾巾。独坐亦含颦。

【前言】

《忆江南词二首其一》是唐代诗人刘禹锡创作的组词作品。第一首词写的是一位洛阳少女的惜春之情。她一边惋惜春天的归去,一边又觉得春天对她也有无限依恋之情。诗人通过拟人化手法,不写人惜春,却从春恋人着笔。杨柳依依,丛兰洒泪,写来婉转有致,耐人寻味。最后“独坐亦含颦”,以人惜春收束全词,更增添了全词的抒情色彩。该词抒发了惜春、伤春之情。

【注释】

⑴忆江南:词牌名,亦名《望江南》。据《乐府杂录》,《望江南》本名《谢秋娘》,李德裕镇浙西,为妾谢秋娘所制,遂改为《望江南》。后白居易依调作《忆江南》词,《望江南》也就又作《忆江南》了。

⑵多谢:殷勤致意的意思。洛城:洛阳。

⑶袂:衣袖。

⑷裛):沾湿。裛露:沾上露水。裛通浥,沾湿。

⑸含颦:谓忧愁不语。颦,同颦,皱眉。

【翻译】

春光去时离情依依,像在感谢留恋她的洛阳人。柔弱的柳条随风飘扬,像举起衣袖告别离去的春;丛生的'兰花被露水沾湿,像惜春的泪水湿透了罗巾;那伤春的美女独坐庭院,望着柳和花将愁眉皱紧。

【赏析】

…… 此处隐藏12603字 ……

篇11:忆江南·衔泥燕原文、翻译及赏析

忆江南·衔泥燕 唐朝

牛峤

衔泥燕,飞到画堂前。占得杏梁安稳处,体轻唯有主人怜,堪羡好因缘。

篇12:忆江南·衔泥燕原文、翻译及赏析

占得:占据。

杏梁:用杏树所做的屋梁,泛指优质木材所做的梁柱。

因缘:指双燕美好的.结合。

精选图文